If you were to walk into a room and see a game of Yinsh mid-match, you might think you’re looking at a forgotten ancient relic or a futuristic version of Chess. There’s a certain “je-ne-sais-quoi” to the board: a hexagonal grid of lines populated by sleek rings and double-sided markers. This game is more than just a logic puzzle; it’s a living, breathing tug-of-war.
You move a ring, leave a marker behind, and flip any markers you jump over (think Othello on steroids).
In most strategy games, when you’re winning, you get stronger. In Yinsh, the opposite happens. To score a point, you must complete a row of five markers of your color. When you do, you remove those markers, but you also have to remove one of your own rings from the board.
Every time you get closer to winning, you become less mobile and have fewer tools to control the board. This naturally keeps the game tight. It prevents "runaway leaders" and ensures that the player who is trailing always has a fighting chance to a comeback until the final move.
If you haven't had the chance to "flip" the board in your favor yet, give the tutorial a go before venturing against others:
https://boardgamearena.com/gamepanel?game=yinsh
Let’s thank Kris Burm, the game designer, and the HUCH! crew for letting us have this game on BGA. And let’s also thank EINSTEIN for the port to the platform.
This was your Wednesday release.
Enjoy this rewarding “brain-burn”, and don’t forget to take care and play fair…
圈套棋:优雅圆环之舞
如果你走进一个房间,看到有人正在进行圈套棋的比赛,你可能会以为自己看到的是一件被遗忘的古代遗物,或者是未来版的国际象棋。棋盘有一种“难以言喻”的魅力:六边形的网格上布满了线条流畅的圆环和双面标记。这不仅仅是一个逻辑谜题,更是一场鲜活生动的拉锯战。
你移动1个圆环,留下1个标记,并翻转所有跳过的标记(想作黑白棋的加强版)。
在多数策略游戏中,占据优势时你会变得更强。而在圈套棋里,情况恰恰相反。要得分,你必须将己方颜色的5个标记连成线。达成后,你不仅要移除这些标记,还必须从棋盘上取走1个自己的圆环。
每当你离胜利越来越近,你的机动性就会降低,控制棋盘的手段也会减少。这自然会使棋局保持胶着状态。它能防止出现“一骑绝尘”的领先者,并确保落后的一方在最后一步之前始终有机会反败为胜。
如果你还没有机会“扭转”棋盘局势,那么在与其他玩家对战之前,不妨先试试这个教程:
https://boardgamearena.com/gamepanel?game=yinsh
让我们感谢游戏设计师 Kris Burm 和 HUCH! 团队,感谢他们让我们在 BGA 上玩到这款游戏。同时,也感谢 EINSTEIN 将游戏移植到平台。
这是给你的周三发布。
享受这个充满挑战的"烧脑"过程,别忘了照顾好自己,公平竞争……
