#28306: "Split up long strings in the translation system"
这个案件是关于哪方面的?
发生什么事? 请从下方选择
发生什么事? 请从下方选择
请检查是否已有同课题案件
若肯定,请「投票」给这桩案件。最高票的案件将「优先」处理!
| # | Status | Votes | Game | Type | Title | Last update |
|---|
细节描述
-
• 如果有的话,请将你在屏幕上所看到的错误信息粘贴出来.
There are some massive strings in the translation system, for example: i.postimg.cc/BvkBYL8R/Unconditional-Surrender-long-strings.png
Is is possible to split these split up into some more manageable strings? It's quite discouraging and error-prone to have to translate such a wall of text.
I think this is more or less the limit of what's feasible (550 characters): i.postimg.cc/nzmY6FBr/Unconditional-Surrender-maximum-length.png -
• 请说明你当时想做什么,你做了什么,然后发生了什么
• 您正使用哪一款浏览器呢?
Mozilla Firefox 82.0.3
-
• 请以英文复制/粘贴显示文字而非你的语言。 如果你已截取此Bug的屏幕截图(好习惯),可使用任意图片托管服务(例如snipboard.io)上传后,将链接复制粘贴至此处。 这段文本在翻译系统中吗?如果存在,它被翻译是否已超过二十四小时?
There are some massive strings in the translation system, for example: i.postimg.cc/BvkBYL8R/Unconditional-Surrender-long-strings.png
Is is possible to split these split up into some more manageable strings? It's quite discouraging and error-prone to have to translate such a wall of text.
I think this is more or less the limit of what's feasible (550 characters): i.postimg.cc/nzmY6FBr/Unconditional-Surrender-maximum-length.png • 您正使用哪一款浏览器呢?
Mozilla Firefox 82.0.3
-
• 请简明而精确地解释您的建议,以便让人明白您想表达的意思。
There are some massive strings in the translation system, for example: i.postimg.cc/BvkBYL8R/Unconditional-Surrender-long-strings.png
Is is possible to split these split up into some more manageable strings? It's quite discouraging and error-prone to have to translate such a wall of text.
I think this is more or less the limit of what's feasible (550 characters): i.postimg.cc/nzmY6FBr/Unconditional-Surrender-maximum-length.png • 您正使用哪一款浏览器呢?
Mozilla Firefox 82.0.3
-
• 当你被封锁的时候,屏幕上出现了些什么呢?(空白的屏幕?部分游戏平台画面?错误的信息?)
There are some massive strings in the translation system, for example: i.postimg.cc/BvkBYL8R/Unconditional-Surrender-long-strings.png
Is is possible to split these split up into some more manageable strings? It's quite discouraging and error-prone to have to translate such a wall of text.
I think this is more or less the limit of what's feasible (550 characters): i.postimg.cc/nzmY6FBr/Unconditional-Surrender-maximum-length.png • 您正使用哪一款浏览器呢?
Mozilla Firefox 82.0.3
-
• 哪个规则没有被BGA的设计小组写进游戏里?
There are some massive strings in the translation system, for example: i.postimg.cc/BvkBYL8R/Unconditional-Surrender-long-strings.png
Is is possible to split these split up into some more manageable strings? It's quite discouraging and error-prone to have to translate such a wall of text.
I think this is more or less the limit of what's feasible (550 characters): i.postimg.cc/nzmY6FBr/Unconditional-Surrender-maximum-length.png -
• 在游戏回放中,是否有不符合游戏规则的地方?如果有的话,请问是在哪一步呢?
• 您正使用哪一款浏览器呢?
Mozilla Firefox 82.0.3
-
• 你当时是想做哪个游戏行动?
There are some massive strings in the translation system, for example: i.postimg.cc/BvkBYL8R/Unconditional-Surrender-long-strings.png
Is is possible to split these split up into some more manageable strings? It's quite discouraging and error-prone to have to translate such a wall of text.
I think this is more or less the limit of what's feasible (550 characters): i.postimg.cc/nzmY6FBr/Unconditional-Surrender-maximum-length.png -
• 你在想做什么的时候,触发了这个游戏选项?
-
• 当你想这么做时,发生了什么事(错误信息,游戏状态信息,......)?
• 您正使用哪一款浏览器呢?
Mozilla Firefox 82.0.3
-
• 请问这个问题发生在游戏的哪个阶段(当前的游戏说明是什么)?
There are some massive strings in the translation system, for example: i.postimg.cc/BvkBYL8R/Unconditional-Surrender-long-strings.png
Is is possible to split these split up into some more manageable strings? It's quite discouraging and error-prone to have to translate such a wall of text.
I think this is more or less the limit of what's feasible (550 characters): i.postimg.cc/nzmY6FBr/Unconditional-Surrender-maximum-length.png -
• 当你想进行一个游戏行动时,发生了什么事(错误信息,游戏状态信息,......)?
• 您正使用哪一款浏览器呢?
Mozilla Firefox 82.0.3
-
• 请描述一下显示画面上面的问题。 如果你已截取此Bug的屏幕截图(好习惯),可使用任意图片托管服务(例如snipboard.io)上传后,将链接复制粘贴至此处。
There are some massive strings in the translation system, for example: i.postimg.cc/BvkBYL8R/Unconditional-Surrender-long-strings.png
Is is possible to split these split up into some more manageable strings? It's quite discouraging and error-prone to have to translate such a wall of text.
I think this is more or less the limit of what's feasible (550 characters): i.postimg.cc/nzmY6FBr/Unconditional-Surrender-maximum-length.png • 您正使用哪一款浏览器呢?
Mozilla Firefox 82.0.3
-
• 请以英文复制/粘贴显示文字而非你的语言。 如果你已截取此Bug的屏幕截图(好习惯),可使用任意图片托管服务(例如snipboard.io)上传后,将链接复制粘贴至此处。 这段文本在翻译系统中吗?如果存在,它被翻译是否已超过二十四小时?
There are some massive strings in the translation system, for example: i.postimg.cc/BvkBYL8R/Unconditional-Surrender-long-strings.png
Is is possible to split these split up into some more manageable strings? It's quite discouraging and error-prone to have to translate such a wall of text.
I think this is more or less the limit of what's feasible (550 characters): i.postimg.cc/nzmY6FBr/Unconditional-Surrender-maximum-length.png • 您正使用哪一款浏览器呢?
Mozilla Firefox 82.0.3
-
• 请简明而精确地解释您的建议,以便让人明白您想表达的意思。
There are some massive strings in the translation system, for example: i.postimg.cc/BvkBYL8R/Unconditional-Surrender-long-strings.png
Is is possible to split these split up into some more manageable strings? It's quite discouraging and error-prone to have to translate such a wall of text.
I think this is more or less the limit of what's feasible (550 characters): i.postimg.cc/nzmY6FBr/Unconditional-Surrender-maximum-length.png • 您正使用哪一款浏览器呢?
Mozilla Firefox 82.0.3
案件历史
"
<i>This represents superior planning, intelligence, materiel, etc.</i><br>The phasing faction may put a Surprise Attack marker in a hex by performing a Special Marker Action (6.1). <b>Reminder</b>: <i>This marker cannot be placed</i> during <i>a unit’s activation</i>.<br>More than one Surprise Attack may be placed in the same Sub-Phase, but no more than one in the same hex.<br>Immediately after placing the marker, if the placement hex is part of a Sea Zone (1.3.6), the phasing faction declares whether the marker is considered in the hex or in the Sea Zone. It cannot be considered in both. Once declared, it is considered in that location for the remainder of the Actions Sub-Phase.<br>• If it is in a hex, the phasing faction applies a +1 DRM to <i>any</i> combat against a unit defending in a hex within a 2-hex range of the marker.<br>If both sides committed an air unit to a ground combat, this DRM is applied to the air combat if the defending ground unit is within range of the marker.<br>There is <i>no</i> DRM for an air/naval combat occurring within a Sea Zone, even if the placement hex is part of that Sea Zone.<br><i><b>Example</b>: The Western faction puts a Surprise Attack marker in 2912 and declares it is being placed in the hex. Later, the Axis faction intercepts a Western convoy performing naval movement in Sea Zone 10. Even though hex 2912 is part of Sea Zone 10, the convoy does not receive the Surprise Attack marker’s DRM in the interception’s air/naval combat.</i><br>• If it is in a Sea Zone, then <i>within</i> that Sea Zone (including all its coastal hexes and any port hex within it), the following applies.<br>♢ For any air/naval combat, the phasing faction applies a +1 DRM. There is <i>no</i> DRM for a ground combat.<br>♢ The phasing faction may perform a Carrier Strike (6.4.5). <i>The carrier unit does not have to start in the Sea Zone with the Surprise Attack marker.</i><br>♢ The phasing faction may perform one Amphibious Invasion (6.3.2) per Surprise Attack marker. The phasing faction cannot declare the same invasion hex more than once per Actions Sub-Phase. <b>Important</b>: If more than one Surprise Attack marker is on the map, only one +1 DRM per combat is applied from these markers.<br>A Surprise Attack marker has a country specification, but any friendly unit may receive the benefits listed above. The country specification denotes who buys the marker in the Mobilization Phase so that it may be used again later.<br>When removed at the end of the phasing faction’s Actions Sub-Phase, put it in its Faction Card’s Surprise Attack Marker Holding Box. It may be bought back in a Mobilization Phase (8.3).
"
---
Example of a string that's long, but still workable:
"
Maybe doing nothing while Hitler conquers Europe is not a good idea.<br>This marker is put on the Turn Track due to the East Invaded (13.3) or West Invaded (13.8) Conditional Event.<br>If both the Appeasement and Nazi-Soviet Pact policies have already ended when this marker is removed from the Turn Track, no event occurs and remove this marker from the scenario.<br>Otherwise, the Allied faction with the policy in effect rolls a die. If the result is 1-3, put the marker on the next turn on the Turn Track. If the result is 4-6; that policy ends.
"
1) Introduction that describes what a specific special marker represents.
2) Explanation of how and when to use it.
3) Enumeration of exceptions and special cases.
Things would be more manageable to translate if these 3 parts would be split up.
Especially since the fields these strings are in have the same readability as reading an End User License Agreement :(
These long texts are from rulebook or playbook.
It can be translated using cut and paste with a text editor.
Every wargame player must use English because most of game are not translated.
It was an option to put tool-tips or not.
Perhaps later...
增加一些新内容到这篇报告
- 其他的游戏桌 ID / 移动 ID
- 按 F5 是否解决了这个问题?
- 问题是否发生了好几次?还是每次都发生?还是时好时坏?
- 如果你已截取此Bug的屏幕截图(好习惯),可使用任意图片托管服务(例如snipboard.io)上传后,将链接复制粘贴至此处。
